четвер, 14 березня 2013 р.

Стартують четверті Перекладацькі майстерні


Світлій пам’яті
Валентини Іванівни Фесенко

Шановні знавці французької мови та літератури!

Кафедра теорії та історії світової літератури КНЛУ спільно з Посольством Франції в Україні
та Французьким Інститутом

оголошує відкритим запис до участі в Четвертих всеукраїнських перекладацьких майстернях.
 
 В цьому році на Вас чекають майстерні:
Галини Чернієнко: «Конотація, імпліцит чи авторська настанова – переклад казки Ж. Жіоно «Принцеса, у якої виникло бажання» »

Всеволода Ткаченка: «Осіння пісня» П. Верлена в українських перекладах»
Ірини Славінської: «Допінг духу – переклад нехудожньої літератури»
Дарини Бібікової: «Особливості перекладу та субтитрування кінофільмів»

Дата проведення -  четвер, 28 березня 2013 року, з 12.30 до 16.00 
Місце проведення - 3 корпус КНЛУ,  вул.Лабораторна 5/17, Конференцзал.

Для отримання робочих матеріалів обов’язкова реєстрація  за адресою: ateliers.traduction@gmail.com
(в листі слід вказати назву обраної майстерні, ПІБ учасника, навчальний заклад, факультет та групу).
 Участь  у майстернях безкоштовна та відкрита для всіх учасників, які володіють французькою мовою. Поспішайте, кількість місць обмежена!

Слідкуйте за інформаційними анонсами на сайті chairlit.blogspot.com  та на сторінці кафедри  у фейсбуці.

1 коментар:

  1. Любі франкофони, для Вас чудова новина!!! До роботи майcтерень долучається Неда Неждана, вона допоможе нам розібратись в особливостях перекладу драми. Назва майстерні: ""Специфіка перекладу сценічного тексту (на матеріалі М. Вішнєк "Пригода ведмедиків панда")". Не прогавте!!!

    ВідповістиВидалити