середу, 23 квітня 2014 р.

Три майстрині, три мови, три культури: Перекладацькі майстерні-2014

17 квітня 2014 р. у стінах нашого університету відбулись П’яті всеукраїнські перекладацькі майстерні.  Традиція проводити весняні майстер-класи для перекладачів-початківців, започаткована кафедрою теорії та історії світової літератури імені професора В.І. Фесенко, у цьому році набула дещо оновленого формату. Крім вже звичних майстерень з французької літератури учасники отримали можливість долучитись до роботи з перекладачами англійської та німецької мов.

Ірина Славінська запросила учасників у свою експериментальну лабораторію з перекладу «абетки» Б. Піво. Неля Ваховська провела майстерню з художнього перекладу сучасної німецької літератури. Працювали над текстом Вальтера Клаппахера. Тетяна Євгенівна Некряч поділилась досвідом роботи з англійською літературою і розповіла про особливості перекладу драми Оскара Вайльда.

Загалом до роботи майстерень долучилось близько 30 учасників, серед них студенти і випускники Київського національного лінгвістичного університету, Київського національного університету імені Т.Г. Шевченка, Львівського національного університету імені Івана Франка, Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка.

Організатори заходу висловлюють щиру подяку шановним перекладачкам і бажають творчої наснаги тим, хто робить лише перші кроки у царині художнього перекладу! 


Немає коментарів:

Дописати коментар